25.10.10

Enclave del secreto


La lectura de Hamlet en lengua vernácula fue una experiencia gozosa. Mas allá de la dificultad evidente (mas por la estructura que por el léxico), resucitó la misma sensación que clásicos de pelaje tan variado como Casablanca o Edipo Rey. Puntualmente, la economía de recursos como sello último de maestría.

Soy insoportable como copiloto cuando veo películas que amo. Mas aun (y esto es grave) si estoy introduciendo a un tercero a la obra en cuestión. La ya mencionada Casablanca es un ejemplo. Mi comentario repetido es "fijate que película pequeña". Lo acotado del entorno, de la trama, de los personajes, es justamente donde se evidencia la excelencia. Lo poco que sabemos de Ilsa y Rick es suficiente para trazar la historia necesaria. No la completa, no la que nuestra curiosidad morbosa pide, sino la que los mecanismos del arte exigen.

El mundo cinematográfico se empeña hoy en día en explicar sistemáticamente a sus personajes. El síntoma mas claro: las precuelas. Ceder al hambre vulgar del espectador de saber siempre mas es traicionar un poco la obra. Aun siendo una película rescatable, Dragón rojo pervierte la tradición de una obra maestra como El Silencio de los inocentes. Los formatos comerciales (los cómics, las series de televisión, algunas sagas de ficción) pierden valor justamente por estar forzados a seguir participando, a mantener al lector constantemente nutrido de repeticiones incesantes de la obra. La mayoría de estos formatos sufren ademas de una doble trampa para con el autor: si no es el quien satisface estos requerimientos, alguien mas lo hará. Poderoso caballero y todo eso.

Como dijo alguna vez un amigo, sintético el: Cervantes nunca se vio forzado a escribir El Quijote 3: La Venganza.

3 comments:

I. said...

¡Ah! Antes muy antes decían que la puesta en situación del espectador en las tragedias -sumada a la ausencia de los coros-, la masticación para darle la obra predigerida, digamos (presentación de los personajes, explicación de la trama) era lo que hacía que se evitaran las interpretaciones, la hermenéutica se corría y paf, ahí te quiero ver, lector prevenido, tratando de acomodarte a un mundo en el que ya te acomodaron.
Teorías de un tipo que no estaba bien del marote, apellidado de manera casi intranscribible Nietzsche.
Cómo me da envidia no haber leído nunca una obra en inglés.
pd1: Casablanca. Pequeñísima obra de arte que encontré tarde, pero seguro.
pd2: su amigo, un crack.

Barna said...

A mi me da envidia que ud. pueda escribir Nietzsche sin tener que buscarlo en la Wikipedia. Siempre le erro con alguna letra...

Lo que menciona esta en "El nacimiento de la tragedia"? Siempre quise leerlo.

I. said...

Yo lo aprendí con una regla muy estúpida pero muy eficaz: Z,S,C... puro orden alfabético invertido.
Y sí, está en "El origen de la tragedia" :)